Alibaba loses the world to Shopee, as S’pore’s hit app now sells more than the Chinese giant
Almost exactly a year ago, I observed that at the trajectory it was growing, Sea’s e-commerce app Shopee would eclipse even the mighty Alibaba in international markets (i.e. everywhere outside of China) by 2022.
Gần đúng một năm trước, tôi đã quan sát thấy rằng theo quỹ đạo đang phát triển, ứng dụng thương mại điện tử Shopee của Sea sẽ đánh bại cả Alibaba hùng mạnh trên thị trường quốc tế (tức là ở khắp mọi nơi bên ngoài Trung Quốc) vào năm 2022.
With the latest results published by Sea Ltd. yesterday, it has now become a fact.
Với kết quả mới nhất được Sea Ltd. công bố ngày hôm qua, giờ đây đã trở thành sự thật.
For the quarter ending on 30 June 2022, Shopee reported revenues of US$1.7 billion, up by 51.4 per cent year-on-year versus US$1.57 billion (down by three per cent) submitted by Alibaba for all of its international businesses — Lazada, AliExpress, Trendyol and Daraz combined.
Kết thúc Quý vào ngày 30 tháng 6 năm 2022, Shopee báo cáo doanh thu 1,7 tỷ đô la Mỹ, tăng 51,4% so với cùng kỳ năm ngoái so với 1,57 tỷ đô la Mỹ (giảm ba phần trăm) do Alibaba gộp cho tất cả các doanh nghiệp quốc tế của mình - Lazada, AliExpress, Trendyol và Daraz kết hợp.
This is even more remarkable considering the difference in size of both companies — Alibaba and Sea Ltd. — as well as a much earlier entry into the international markets by the Chinese behemoth founded by Jack Ma.
Điều này thậm chí còn đáng chú ý hơn khi xét đến sự khác biệt về quy mô của cả hai công ty - Alibaba và Sea Ltd. - cũng như việc gia nhập thị trường quốc tế sớm hơn nhiều của gã khổng lồ Trung Quốc do Jack Ma sáng lập.
Good news for all startups/Tin tốt cho các công ty khởi nghiệp
It is also a worthy lesson considering the difference in strategy.
Đó cũng là một bài học đáng giá xét đến sự khác biệt trong chiến lược.
Sea has grown Shopee — which was founded in 2015 — from nothing, funding its growth with profits from a successful digital entertainment business, Garena.
Sea đã phát triển Shopee - được thành lập vào năm 2015 - từ con số không, tài trợ cho sự phát triển của mình bằng lợi nhuận từ một doanh nghiệp giải trí kỹ thuật số thành công, Garena.
Meanwhile, Alibaba pursued a multi-pronged approach. Its own retail marketplace, Aliexpress — established in 2010 — connected the world’s consumers to Chinese manufacturers, while a series of acquisitions allowed it to buy outright a seemingly dominant stake in several major markets: Turkey (Trendyol), Pakistan (Daraz) and Southeast Asia (Lazada).
Trong khi đó, Alibaba theo đuổi cách tiếp cận đa hướng. Thị trường bán lẻ của riêng mình, Aliexpress - được thành lập vào năm 2010 - đã kết nối người tiêu dùng trên thế giới với các nhà sản xuất Trung Quốc, trong khi một loạt thương vụ mua lại cho phép họ mua hoàn toàn cổ phần dường như thống trị tại một số thị trường lớn: Thổ Nhĩ Kỳ (Trendyol), Pakistan (Daraz) và Đông Nam Á (Lazada).
And yet, it has fallen behind, having just appointed its fifth CEO at Lazada in five years, while Shopee keeps selling more and more.
Chưa hết, nó đã bị tụt lại phía sau, chỉ mới bổ nhiệm CEO thứ năm của mình tại Lazada trong 5 năm, trong khi Shopee vẫn tiếp tục bán hàng ngày càng nhiều hơn.
It wasn’t all that long ago that we were still drawing comparisons between Shopee and Lazada, but now, the latter is three to four times smaller than the former, which handled almost as much (US$19 billion) in Gross Merchandise Value in the last quarter alone as Lazada did in the entire 2021 (US$21 billion).
Cách đây không lâu chúng ta vẫn đang so sánh giữa Shopee và Lazada, nhưng bây giờ, cái sau nhỏ hơn cái trước từ ba đến bốn lần, xử lý gần như tương đương (19 tỷ đô la Mỹ) trong Tổng Giá trị Hàng hóa trong chỉ riêng quý trước như Lazada đã làm trong cả năm 2021 (21 tỷ đô la Mỹ).
This seems to be excellent news for all startups, as it shows that neither success in other countries, nor the depth of one’s pockets are a guarantee of dominance, while upstarts seemingly late to the party can still beat their much larger rivals in the end.
Đây dường như là một tin tuyệt vời cho tất cả các công ty khởi nghiệp, vì nó cho thấy rằng không phải thành công ở các quốc gia khác, cũng như độ sâu của túi tiền của một người không phải là bảo đảm cho sự thống trị, trong khi những người mới thành lập dường như cuối cùng vẫn có thể đánh bại các đối thủ lớn hơn nhiều của họ.
Victims of the KISS principle/Nạn nhân của nguyên tắc KISS
I think Alibaba was blinded by its own heft and success within China. After all, at one point, it was compared to Amazon and it looked that given its strong position — right where almost everything in the world either is or can be manufactured — it would become a natural rival to the American giant.
Tôi nghĩ rằng Alibaba đã bị che mờ bởi sức mạnh và thành công của chính mình ở Trung Quốc. Tại một thời điểm, nó được so sánh với Amazon và nó có vẻ như đã có vị thế vững chắc - ngay tại nơi hầu hết mọi thứ trên thế giới đều có thể được sản xuất - nó sẽ trở thành đối thủ tự nhiên của gã khổng lồ Mỹ.
As it turned out, Alibaba’s executives have underestimated the challenges of international competition.
Because of that, they seem to have also forgotten the basics of the KISS principle — “Keep It Simple, Stupid!”.
Hóa ra, các giám đốc điều hành của Alibaba đã đánh giá thấp những thách thức của cạnh tranh quốc tế.
Do đó, họ dường như cũng đã quên đi những điều cơ bản của nguyên tắc KISS - "Hãy giữ cho nó đơn giản, ngu ngốc!" .
You could observe their first sin right in the chapter above, where I listed out four different international businesses that they own and operate abroad. Unlike in the case of Shopee, their operations are disjointed and there’s no single overarching entity that would effectively control them.
Bạn có thể quan sát sai lầm đầu tiên của họ ngay trong phần trên, nơi tôi liệt kê ra bốn doanh nghiệp quốc tế khác nhau mà họ sở hữu và hoạt động ở nước ngoài. Không giống như trường hợp của Shopee, các hoạt động của họ rời rạc và không có thực thể bao quát duy nhất có thể kiểm soát chúng một cách hiệu quả.
There’s also no single brand, no single identity, no single group of people who would understand what the company is and how it should market itself.
Cũng không có thương hiệu duy nhất, không có bản sắc riêng lẻ, không có nhóm người nào có thể hiểu công ty là gì và công ty nên tiếp thị bản thân như thế nào.
Instead, Alibaba has sought a shortcut into market share by acquiring major local/regional players, believing it was enough to enjoy future dominance. Now, it has several businesses it doesn’t quite know how to run and no brand it could base its international growth on.
Thay vào đó, Alibaba đã tìm kiếm một con đường tắt để chiếm lĩnh thị phần bằng cách mua lại các công ty địa phương / khu vực lớn, tin rằng điều đó là đủ để tận hưởng sự thống trị trong tương lai. Bây giờ, nó có một số hoạt động kinh doanh mà nó không hoàn toàn biết cách điều hành và không có thương hiệu nào mà nó có thể dựa trên sự phát triển quốc tế của mình.
Its relative failure is further reinforced by the rather poor handling of AliExpress, which has been around for over a decade now and yet, was still caught off its guard by new VAT requirements in the EU area, despite knowing of them ahead of time.
Thất bại tương đối của nó càng được củng cố bởi cách xử lý khá yếu kém của AliExpress, công ty đã tồn tại hơn một thập kỷ nay và vẫn mất cảnh giác trước các yêu cầu thuế VAT mới trong khu vực EU, mặc dù đã biết trước về chúng.
ccording to the new regulations, foreign businesses no longer enjoy VAT-free sales on small e-commerce orders and have to collect and pay the tax, which has led to price hikes for end consumers and in turn, reduced demand.
Theo quy định mới, các doanh nghiệp nước ngoài không còn được hưởng ưu đãi miễn thuế GTGT đối với các đơn hàng thương mại điện tử nhỏ lẻ và phải truy thu và nộp thuế, điều này khiến người tiêu dùng cuối cùng tăng giá và giảm nhu cầu.
You may be thinking that it’s an extraneous condition that hurt demand and that Alibaba could do little to counteract it. However, somehow, it doesn’t seem to pose a problem for Shopee, which has established itself in Poland, recruiting local suppliers and running domestic advertising campaigns, promoting the platform in the new European market.
Bạn có thể nghĩ rằng đó là một điều kiện ngoại lai ảnh hưởng đến nhu cầu và Alibaba có thể làm rất ít để chống lại điều đó. Tuy nhiên, bằng cách nào đó, điều đó dường như không có vấn đề gì đối với Shopee, công ty đã thành lập tại Ba Lan, tuyển dụng các nhà cung cấp địa phương và chạy các chiến dịch quảng cáo trong nước, quảng bá nền tảng tại thị trường mới châu Âu.
Alibaba’s leadership seems to have believed that there’s no need to attract local producers when you have so many suppliers in China, and it has now hurt their sales — as they admitted in their quarterly report published two weeks ago, blaming the slide in revenue on the new VAT rules.
Ban lãnh đạo của Alibaba dường như đã tin rằng không cần thiết phải thu hút các nhà sản xuất địa phương khi bạn có quá nhiều nhà cung cấp ở Trung Quốc, và điều đó hiện đã làm ảnh hưởng đến doanh số bán hàng của họ - như họ đã thừa nhận trong báo cáo hàng quý được công bố hai tuần trước, đổ lỗi cho sự sụt giảm doanh thu do các quy định mới về thuế GTGT.
Can Alibaba bounce back?Liệu Alibaba có thể phục hồi?
Most likely not — because it is, fundamentally, a China-first company. Domestic market is so huge that the business can clock tens of billions of dollars in profits each year, without worrying about adapting to foreign markets, which are often smaller than a single province or even a city in China.
Nhiều khả năng là không - vì về cơ bản, đây là một công ty đầu tiên của Trung Quốc. Thị trường trong nước rộng lớn đến mức doanh nghiệp có thể đạt lợi nhuận hàng chục tỷ đô la mỗi năm mà không cần lo lắng về việc thích ứng với thị trường nước ngoài, thường nhỏ hơn một tỉnh hoặc thậm chí một thành phố ở Trung Quốc.
Shopee, on the other hand, is international by design. Launched in Singapore, which is way too small to build a multibillion dollar enterprise, it had to navigate complexities of cross-border operations from the outset.
Mặt khác, Shopee mang tính quốc tế về thiết kế. Được thành lập tại Singapore, nơi quá nhỏ để xây dựng một doanh nghiệp trị giá hàng tỷ đô la, nó đã phải điều hướng sự phức tạp của các hoạt động xuyên biên giới ngay từ đầu.
It doesn’t have a single, large market to lean on. To grow, it has to keep adding new ones, particularly those which may be underserved by bigger enterprises like Amazon.
Nó không có một thị trường rộng lớn duy nhất để dựa vào. Để phát triển, nó phải tiếp tục bổ sung những cái mới, đặc biệt là những cái có thể chưa được các doanh nghiệp lớn hơn như Amazon cung cấp.
But you can also sense an admission of defeat in Alibaba’s own plans. Last year, it (seemingly) boasted how it plans to grow Lazada’s GMV to US$100 billion by 2030. However, Shopee is likely to handle US$80 billion this year, and may reach three digits next year or the one after — six or seven years before its most direct competitor.
Nhưng bạn cũng có thể cảm nhận được sự thất bại trong kế hoạch của chính Alibaba. Năm ngoái, nó (dường như) đã khoe khoang kế hoạch phát triển GMV của Lazada lên 100 tỷ đô la Mỹ vào năm 2030 . Tuy nhiên, Shopee có khả năng cán mốc 80 tỷ đô la Mỹ trong năm nay và có thể đạt ba con số vào năm tới hoặc sau sáu hoặc bảy năm trước đối thủ cạnh tranh trực tiếp nhất.
In other words, it doesn’t even want to put up a fight — just keep the international businesses on the side, and perhaps continue with buying itself more market share in the future, rather than creating a brand that could win the world over.
Nói cách khác, nó thậm chí không muốn gây chiến - chỉ cần giữ các doanh nghiệp quốc tế ở bên và có thể tiếp tục mua cho mình nhiều thị phần hơn trong tương lai, thay vì tạo ra một thương hiệu có thể chiến thắng thế giới.
But, as Einstein reportedly quipped, doing the same thing over and over again expecting different outcomes is the definition of insanity.
Nhưng, như Einstein báo cáo đã châm biếm, làm đi làm lại cùng một điều với mong đợi những kết quả khác nhau là định nghĩa của sự điên rồ.
Featured Image Credit: Reuters
Comments